L'école Howard Billings « a actuellement des difficultés à trouver un nouvel enseignant pour le cours de français, seconde langue », expliquait récemment le rectorat local de Chateaugay, petite localité située à 20 kilomètres au sud-est de Montréal. Et
faute de mettre la main sur un candidat, l'école alternative a opté
pour le logiciel de traduction automatique. Le cours de français est
depuis donné par des enseignants d'autres matières et anglophones qui, « comme ressource d'appui », utilisent une sorte de Google Translate.
Spécialisé et passionné en développement des affaires: Radiodiffusion numérique, webdiffusion, radio corporative, radio thématique, nouveaux médias, logiciel d'automation radio, Des articles de diverses sources intéressantes sont classés sur ce blog en ordre chronologique. C'est ma passion que je partage avec vous depuis plus de seize ans!
RadioSouvenirsFM
lundi 9 mars 2015
Technologie_Canada. Quand un logiciel de traduction remplace le prof de français
Libellés :
Chateaugay,
école Howard Billings,
enseignement 2.0,
Francais,
Google Translate,
logiciel,
professeur
S'abonner à :
Publier des commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Publier un commentaire